Diferença entre maybe e perhaps – Regras e Exemplos de Uso

Todo falante de inglês já deve ter se deparado com as palavras “maybe” e “perhaps”, em filmes, músicas ou livros, e tido a seguinte dúvida: que diferenças há entre elas e quando usar cada uma?

Se você se identificou com a dúvida acima, confira este artigo que nós, do Sim para todos, preparamos abordando a diferença (se é que há diferença, não é?) entre “maybe” e “perhaps”!

Qual a diferença entre “maybe” e “perhaps?

Diferença entre maybe e perhaps

Indo direto ao ponto, não há diferenças gramaticais nem (grandes) diferenças semânticas quanto ao uso das duas palavras. Ambas significam o mesmo: “talvez”. As duas opções são usadas em contextos em que queremos indicar incerteza ou possibilidade, ou seja, indicar que determinada coisa é possível, mas que não estamos totalmente certos em relação a isso. Veja os exemplos:

(1) Maybe you should call her;

(2) Perhaps you should call her.

Nos dois exemplos acima, o significado é exatamente o mesmo: “talvez você deva ligar para ela”.

Mas não há nenhuma diferença, mesmo?

Bom… até há. As únicas discussões que existem são em relação ao grau de formalidade e o posicionamento do termo na oração.

Isso porque há quem argumente que “perhaps” é mais formal, enquanto “maybe” é mais informal. Dessa forma, num contexto como o de um local de trabalho, caso você queira manter o decoro, seria mais apropriado usar “perhaps”, como em:

(3)“Perhaps I can help you, Sir.” (Talvez eu possa ajudá-lo, Senhor).

Em (3), imagine o seguinte contexto: você está na primeira semana de estágio numa empresa super renomada, com um alto gral de formalidade, e seu chefe comenta que não está conseguindo resolver um problema. Você acha que pode ajudá-lo, mas também quer manter o nível de formalidade. Nesse caso, você pode optar por “perhaps”.

Agora, para contextos mais informais, como numa conversa com amigos, o mais indicado é “maybe”, que nada mais é que uma derivação de “it may be” (pode ser), e que também significa “talvez”. Veja o exemplo:

(4) A) What about a party tomorrow? (Que tal uma festa amanhã?)

B) Hum… I don’t know… maybe. (Hum… eu não sei… talvez.)

Viu? O sentido é o mesmo e ambos podem ser usados indiscriminadamente. Porém, em alguns casos, a depender do grau de formalidade, um ou outro é mais indicado.

Outro detalhe, que pode auxiliá-lo na hora de optar por um ou por outro é o posicionamento na oração. Isso porque “maybe” é mais usado no começo ou no final da oração, enquanto “perhaps” pode ser usado no começo, no meio ou no final. Confira:

  • Maybe you’re right;
  • Perhaps you’re right;
  • You are wrong, maybe;
  • You are wrong, perhaps;
  • You, perhaps, will remember me;
  • You, maybe, will remember me. (incomum)

Add a Comment

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *